溺れる魚

2005/05/21 at 7:22 | Posted in mucc, music | Leave a comment

始終還是立不定決心把歌詞做中文還是英文翻譯,最後還是兩個都做了~(貼了在透明瞬間主頁…這裏只是我的零食而已)
因為中文和英文都各有跟日文直接對應的地方~
當然如果語言能力夠強,可以突破難處,就不會有這個煩惱了~
就如余光中說,中文學不好,英文又學壞了>”<

一直做歌詞翻譯都只有一個原因:自己想更了解歌詞。

因為懶,平日看歌詞的時候是不查字典的,看個大概就算,
但總有些歌想更理解它說什麼,有時查了字典,還好像在明白與不明白之間,把它完全寫出來,其實是方便自己去理解全文,沒有別的原因了。不然以自己這種語言程度,不該獻醜。

譯《溺れる魚》,是因為上年在Hatch那麼近距離地看達瑯唱它的時候,卻因為沒有完全懂歌詞說什麼,那時覺得就像達瑯前面有一面牆一樣,讓我不能完全感受他唱歌時的心情,白白浪費了那個時刻,有想撞牆的感覺。那是上年的秋Tour了,不知不覺就過了半年,才終於做了出來,動作真是太慢了。

Advertisements

Leave a Comment »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.

%d bloggers like this: